1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25 fps

2
00:00:00,400 --> 00:00:02,799
t³umaczenie: kasjo_peja

3
00:00:24,600 --> 00:00:27,199
RE¯YSERIA:

4
00:00:35,399 --> 00:00:38,320
WYSTÊPUJ¥:

5
00:00:42,600 --> 00:00:44,320
¯yczymy mi³ego pobytu.

6
00:00:51,799 --> 00:00:55,600
UZDROWICIEL Z TROPIKÓW

7
00:01:54,000 --> 00:01:56,799
MUZYKA:

8
00:02:18,800 --> 00:02:21,639
ZDJÊCIA:

9
00:02:23,319 --> 00:02:27,599
/Pracujê dla fundacji, która|/finansuje badania Roberta Campbella,

10
00:02:27,800 --> 00:02:29,400
/znanego niegdyœ botanika.

11
00:02:29,599 --> 00:02:33,159
/Po rozstaniu siê z ¿on¹,|/tak¿e naukowcem,

12
00:02:33,199 --> 00:02:36,400
/przesun¹³ on sw¹ placówkê badawcz¹|/g³êboko w d¿unglê.

13
00:02:36,639 --> 00:02:41,039
/Przez 3 lata nie by³o o nim wieœci,|/a¿ nagle przys³a³ wiadomoœæ.

14
00:02:41,360 --> 00:02:45,000
/Poprosi³ o asystenta|/oraz chromatograf gazowy,

15
00:02:45,400 --> 00:02:48,680
/nie daj¹c s³owa wyjaœnienia.

16
00:02:48,759 --> 00:02:51,599
Trochê siê dziwiê,|¿e przys³ali kobietê.

17
00:02:52,879 --> 00:02:54,599
To dla doktora Campbella.

18
00:02:55,520 --> 00:02:57,400
Proszê tego nie zgubiæ.

19
00:02:58,080 --> 00:03:00,719
Chwila, pan nie idzie ze mn¹?

20
00:03:00,800 --> 00:03:04,840
Doktor stanowczo siê sprzeciwi³.|Tanaki bêdzie pani przewodnikiem.

21
00:04:01,520 --> 00:04:03,719
Dalej, ruszaj siê.

22
00:04:09,560 --> 00:04:10,759
No ju¿.

23
00:04:47,199 --> 00:04:48,199
Ostro¿nie.

24
00:04:49,120 --> 00:04:52,000
SCENARIUSZ:

25
00:04:54,920 --> 00:04:56,399
Jesteœmy na miejscu?

26
00:05:10,560 --> 00:05:13,600
Gotowy?|Raz - dwa - trzy.

27
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
Indianinie?

28
00:07:02,240 --> 00:07:04,759
- Kim jesteœ?|- Ja? Kim ty jesteœ?

29
00:07:04,959 --> 00:07:06,720
Pierwszy zada³em pytanie.

30
00:07:06,879 --> 00:07:08,560
Doktor Campbell, prawda?

31
00:07:08,800 --> 00:07:11,439
Do diab³a, wiem kim jestem.|Pytam, kim ty jesteœ.

32
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
- Crane [ang. ¯uraw]|- Nie, tukan.

33
00:07:15,360 --> 00:07:18,040
- Nie, tak siê nazywam.|- Tukan?

34
00:07:18,800 --> 00:07:22,079
- Dziwne.|- Crane. Doktor Rae Crane.

35
00:07:22,519 --> 00:07:24,680
Mog³abyœ siê zdecydowaæ.

36
00:07:26,800 --> 00:07:29,600
Lepiej porozmawiamy rano.

37
00:07:29,680 --> 00:07:31,439
A to od Ornegi.

38
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Potrzebujê miejsca do spania.

39
00:07:35,360 --> 00:07:36,560
Ornegi?

40
00:07:38,639 --> 00:07:40,360
Jesteœ z Aston?

41
00:07:41,519 --> 00:07:45,160
- Przys³ali ciebie?|- Mówi³em. Przys³ali dziewczynê.

42
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
- Dziewczynê?|- Tak.

43
00:07:48,199 --> 00:07:50,680
- Nie jestem dziewczyn¹.|- Przecie¿ widzê!

44
00:07:50,759 --> 00:07:53,879
- Jestem twoim asystentem.|- Ju¿ to widzê!

45
00:07:54,279 --> 00:07:57,120
- Gdzie twoja maska?|- Nie mam. Dopiero przyby³am.

46
00:07:57,199 --> 00:08:00,360
Nikt tu nie wchodzi|bez maski chirurgicznej.

47
00:08:00,839 --> 00:08:04,199
Diabli wiedz¹, jakie zarazki przynosisz.|Jahausa, przynieœ jej maskê.

48
00:08:04,279 --> 00:08:08,240
- Na zbli¿enie miedzy nami nie licz.|- Nie dla mnie, dziewko.

49
00:08:08,319 --> 00:08:09,959
- To dla Indian.|- Dziewko?

50
00:08:10,680 --> 00:08:14,639
Jeden zasmarkany obcy|mo¿e zdziesi¹tkowaæ ca³e plemiê.

51
00:08:15,120 --> 00:08:18,759
- Masz wszystkie szczepienia?|- Masz dla mnie miejsce do spania?

52
00:08:18,839 --> 00:08:20,519
Do spania?

53
00:08:23,319 --> 00:08:24,319
A, spania.

54
00:08:26,639 --> 00:08:29,079
Tak, oczywiœcie, wybacz mi.

55
00:08:30,319 --> 00:08:32,919
Mo¿esz zaczekaæ z wyjazdem do jutra.

56
00:08:34,320 --> 00:08:38,080
Jestem ci niezmiernie wdziêczny.|Czeka³em na tê przesy³kê.

57
00:08:38,159 --> 00:08:40,399
£atwo gubi¹ siê w d¿ungli.

58
00:08:42,559 --> 00:08:47,240
Ona taka wielka, a one takie malutkie.

59
00:08:49,600 --> 00:08:51,039
Doktorze Campbell?

60
00:10:30,440 --> 00:10:32,799
Nie, Palala. Do ³odzi.

61
00:10:37,360 --> 00:10:40,799
Nie masz prawa tego rozpakowywaæ.|A ty gdzie idziesz?

62
00:10:40,879 --> 00:10:43,240
- Nie.|- On przygotowuje ³ódŸ.

63
00:10:43,320 --> 00:10:46,039
- ¯adnej ³odzi.|- Palala, zostaw tylko te pud³a.

64
00:10:48,120 --> 00:10:49,519
ChodŸ, chodŸ.

65
00:10:50,639 --> 00:10:53,159
Torby na ziemiê.|No ju¿, na ziemiê.

66
00:10:53,559 --> 00:10:57,240
Mo¿esz go poprosiæ,|¿eby zostawi³ mój baga¿?

67
00:11:02,759 --> 00:11:05,759
Przepraszam, zapomnia³em, ¿e kobiety|teraz dŸwigaj¹ wszystko same.

68
00:11:06,799 --> 00:11:08,919
Mo¿e siê przedstawiê.

69
00:11:09,000 --> 00:11:11,879
Jesteœ jakimœ tam|asystentem z Aston.

70
00:11:12,879 --> 00:11:16,799
- Nie pamiêtasz ostatniej nocy?|- Widaæ po mnie demencjê starcz¹?

71
00:11:17,399 --> 00:11:18,399
Przepicie.

72
00:11:18,679 --> 00:11:21,559
- Upojenie, tak.|- Jest ró¿nica?

73
00:11:22,440 --> 00:11:25,240
Œwiêto brzoskwiniowej palmy|to uroczystoœæ religijna.

74
00:11:26,080 --> 00:11:29,000
Czy te torby nie s¹ za ciê¿kie?|Mo¿e zawo³am Palalê?

75
00:11:29,039 --> 00:11:32,600
Nie wsiadam do ³odzi.|¯adnej ³odzi.

76
00:11:33,600 --> 00:11:37,720
To jedyny œrodek transportu,|a tu nie mo¿esz zostaæ.

77
00:11:38,159 --> 00:11:41,799
- Dlaczego? Bo nie jestem mê¿czyzn¹?|- Bo nie jesteœ jednym z 3 mê¿czyzn.

78
00:11:42,559 --> 00:11:46,720
Prosi³em o dr Alana Sealove'a.|Gdyby nie móg³ - dr Gregory Hoffmana.

79
00:11:47,799 --> 00:11:50,840
Opublikowa³am wiêcej prac|ni¿ doktor Sealove.

80
00:11:50,919 --> 00:11:54,679
Posiadam tytu³y z CCNY,|Berkley i Cambridge.

81
00:11:56,320 --> 00:11:57,720
Wyró¿niono mnie...

82
00:11:57,919 --> 00:12:01,320
nagrod¹ Thurman'a w '82 i '86.

83
00:12:01,440 --> 00:12:05,679
Po raz pierwszy i jedyny przyznanej|dwukrotnie tej samej osobie.

84
00:12:06,120 --> 00:12:08,679
Co jeszcze chcia³byœ|o mnie wiedzieæ?

85
00:12:08,759 --> 00:12:11,600
- Masz instrukcjê do tych butów?|- Nie.

86
00:12:12,879 --> 00:12:14,519
Mia³am na uwadze wê¿e.

87
00:12:16,360 --> 00:12:19,120
Kiedy ostatnio prowadzi³aœ|badania w terenie?

88
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Czy te¿ - kiedy by³ ten pierwszy raz?

89
00:12:23,440 --> 00:12:25,320
Pracowa³am przez miesi¹c|w La Salva.

90
00:12:26,519 --> 00:12:27,720
A¿ ca³y miesi¹c?

91
00:12:41,399 --> 00:12:43,080
Nie by³ ci potrzebny asystent.

92
00:12:43,840 --> 00:12:47,320
- Tylko nosiciel kijów do golfa.|- Palala zaniesie ci baga¿e do ³odzi.

93
00:12:48,080 --> 00:12:53,000
Jeœli odsy³asz mnie, bo jestem kobiet¹,|to jest to dyskryminacja p³ciowa.

94
00:12:53,720 --> 00:12:57,480
Rozumiem twoj¹ ostro¿noœæ.|S³ysza³am o twojej ¿onie.

95
00:12:57,600 --> 00:13:00,919
Mojej ¿onie? Dziêki Bogu,|¿e odesz³a.

96
00:13:01,039 --> 00:13:04,120
Mo¿e weŸmiesz z niej przyk³ad?|Skoñczyliœmy?

97
00:13:04,480 --> 00:13:06,759
- £ódŸ na ciebie czeka.|- ¯adnej ³odzi.

98
00:13:08,080 --> 00:13:10,879
- Chcê posi³ek i k¹piel.|- To nie hotel.

99
00:13:10,960 --> 00:13:14,480
- Wyjadê, kiedy bêdê gotowa.|- Po posi³ku i k¹pieli.

100
00:13:14,559 --> 00:13:18,080
Nie jestem 19-letni¹ studentk¹|buduj¹ca sobie CV.

101
00:13:18,399 --> 00:13:21,440
Wiêc nie traktuj mnie,|jakbym ni¹ by³a.

102
00:13:23,120 --> 00:13:25,360
Jestem g³odna, zmêczona...

103
00:13:26,200 --> 00:13:29,639
i za d³ugo balowa³am w tym ubraniu.

104
00:13:31,679 --> 00:13:34,039
Palala zatroszczy siê|o twoje œniadanie.

105
00:13:34,120 --> 00:13:35,879
Powiedzia³am: "... i k¹piel".

106
00:13:39,679 --> 00:13:41,440
Rozepnij koszulê.

107
00:13:41,639 --> 00:13:43,000
S³ucham?

108
00:13:43,279 --> 00:13:47,360
Chcesz siê k¹paæ tam, sk¹d czerpi¹ wodê?|Muszê ciê wpierw zbadaæ.

109
00:13:48,320 --> 00:13:49,879
Siadaj.

110
00:13:57,480 --> 00:14:00,679
- On bêdzie siê przygl¹da³?|- Nie chcesz asysty pielêgniarki?

111
00:14:00,799 --> 00:14:02,600
- Zaryzykujê.|- Ja nie.

112
00:14:04,519 --> 00:14:05,799
Oddychaj g³êboko.

113
00:14:06,320 --> 00:14:10,559
Teraz rozumiem tajnoœæ,|któr¹ otaczasz swe badania.

114
00:14:11,279 --> 00:14:14,240
Znalaz³eœ lekarstwo na kaca.

115
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Popatrz w górê.

116
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
W lewo.

117
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
W prawo.

118
00:14:29,480 --> 00:14:31,720
- Otwórz usta.|- Nic mi nie doleg--

119
00:14:31,799 --> 00:14:33,000
Powiedz: "Aaa".

120
00:14:36,480 --> 00:14:38,200
Poka¿ mi swoj¹ ksi¹¿eczkê.

121
00:14:38,320 --> 00:14:40,519
- Moj¹ co?|- Jest w twoim paszporcie.

122
00:14:41,200 --> 00:14:42,759
Twoja karta szczepieñ.

123
00:14:44,120 --> 00:14:46,759
To nie jest konieczne.

124
00:14:47,039 --> 00:14:51,360
G³ówna przyczyna zgonów aborygenów|to choroby z obcych stron.

125
00:14:57,720 --> 00:14:59,320
Co widzisz?

126
00:15:01,159 --> 00:15:03,000
Badanie oczu mamy ju¿|chyba za sob¹.

127
00:15:03,080 --> 00:15:06,480
Dosta³aœ dwie nagrody Thurmana,|wyka¿ siê.

128
00:15:07,279 --> 00:15:09,080
Co tu analizujê?

129
00:15:10,519 --> 00:15:12,360
Robi³eœ badanie testowe?

130
00:15:13,879 --> 00:15:14,879
Nie.

131
00:15:16,639 --> 00:15:19,600
Nastêpnym razem zrób,|¿eby skalibrowaæ sprzêt.

132
00:15:19,679 --> 00:15:22,720
Ten roztwór glukozy|jest w³aœnie do tego.

133
00:15:22,799 --> 00:15:25,360
Czy to jakaœ substancja?

134
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
Tak.

135
00:15:30,799 --> 00:15:35,039
- Co to? Ekstrakt roœlinny?|- Zaliczone. Dalej.

136
00:15:40,879 --> 00:15:42,879
Mamy tutaj...

137
00:15:44,200 --> 00:15:45,679
49 sk³adników.

138
00:15:55,279 --> 00:15:58,120
OK, mamy tutaj...

139
00:15:58,399 --> 00:16:01,480
co ja mówi³am? A - 49 sk³adników.

140
00:16:02,039 --> 00:16:04,399
Nie, nie, nie.

141
00:16:04,720 --> 00:16:09,200
Prawie wszystkie znane.|Czyli - nic nowego.

142
00:16:09,600 --> 00:16:12,399
Dlatego potrzebowa³eœ chromatografu?

143
00:16:12,799 --> 00:16:15,840
Powiedzia³aœ: "Prawie wszystkie"

144
00:16:17,720 --> 00:16:20,279
Poza jednym - szczyt krzywej 37.

145
00:16:22,639 --> 00:16:26,279
Wygl¹da jak pochodna kwasu.|Ale ta czêœæ...

146
00:16:28,200 --> 00:16:30,679
Wydawa³o ci siê, ¿e coœ masz.

147
00:16:30,759 --> 00:16:33,159
- Przykro mi.|- Mo¿na to zsyntetyzowaæ?

148
00:16:35,480 --> 00:16:38,639
Dzie³o matki natury. Niepowtarzalne.

149
00:16:39,679 --> 00:16:40,679
Czemu?

150
00:16:41,039 --> 00:16:44,080
- Przypuszczasz, ¿e co niby odkry³eœ?|- Ja nie przypuszczam.

151
00:16:45,840 --> 00:16:47,639
- Ja wiem.|- Podziel siê t¹ ide¹.

152
00:16:47,960 --> 00:16:49,639
W czym problem?

153
00:16:49,759 --> 00:16:53,639
Ju¿ jako dziecko nie lubi³em|siê dzieliæ. To chyba wrodzone.

154
00:16:53,720 --> 00:16:57,799
Tajemnica? Ok, mogê siê zaprzysi¹c|i splun¹æ na pod³ogê.

155
00:16:57,919 --> 00:17:00,399
Chcia³aœ œniadanie i k¹piel.

156
00:17:03,799 --> 00:17:07,559
Czekasz z tym na Sealove'a?|On nie przyjedzie.

157
00:17:11,920 --> 00:17:14,160
Zadowolê siê Robinsonem.

158
00:17:15,400 --> 00:17:18,720
Masz szczêœcie, ¿e dosta³eœ mnie|oraz zesz³oroczny chromatograf.

159
00:17:21,640 --> 00:17:22,720
Poddajê siê.

160
00:17:24,119 --> 00:17:28,160
Umówiliœmy siê na œniadanie,|k¹piel, a potem ³ódŸ.

161
00:17:28,640 --> 00:17:31,079
Nie przyjecha³am tu negocjowaæ.

162
00:17:32,279 --> 00:17:34,119
Czemu wiêc przyjecha³aœ?

163
00:17:34,240 --> 00:17:36,680
Zostawiam ci chromatograf.

164
00:17:36,759 --> 00:17:38,279
Zada³em ci pytanie.

165
00:17:38,359 --> 00:17:40,640
Nie masz pojêcia, prawda?

166
00:17:41,000 --> 00:17:44,759
Aston rozwa¿a wstrzymanie funduszy|i pozbycie siê ciebie.

167
00:17:44,839 --> 00:17:46,759
Ja jestem sêdzi¹ i rad¹ przysiêg³ych.

168
00:17:46,839 --> 00:17:49,799
- Winslow nie zgodzi³by siê na to.|- Winslow!

169
00:17:50,319 --> 00:17:52,839
Winslow odszed³ na emeryturê|w zesz³ym roku.

170
00:17:54,559 --> 00:17:57,480
Gdybyœ nie zerwa³ kontaktów,|wiedzia³byœ o tym.

171
00:17:57,559 --> 00:18:00,240
- Kto go zast¹pi³?|- Ja.

172
00:18:02,480 --> 00:18:04,960
Nie wysy³asz raportów z postêpami.

173
00:18:05,119 --> 00:18:08,799
Przesuwasz placówkê kiedy i gdzie|ci siê podoba.

174
00:18:09,319 --> 00:18:11,960
Nie wysy³asz zestawieñ wydatków.

175
00:18:13,599 --> 00:18:17,839
Nie odpowiadasz na ¿¹dania informacji.

176
00:18:19,680 --> 00:18:21,160
Wiêc przyby³am!

177
00:18:40,519 --> 00:18:43,759
- Za³ó¿ to. Coœ ci poka¿ê.|- Ju¿ widzia³am.

178
00:18:43,880 --> 00:18:45,200
Za³ó¿!

179
00:18:45,640 --> 00:18:46,680
Proszê.

180
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
ChodŸ ze mn¹.

181
00:19:02,839 --> 00:19:04,400
To jest Kalana...

182
00:19:05,319 --> 00:19:08,440
¿ona Jahausy, matka Imana.

183
00:19:24,880 --> 00:19:26,559
Pomacaj jej krtañ.

184
00:19:28,559 --> 00:19:30,119
Nie jestem lekarzem.

185
00:19:30,519 --> 00:19:35,200
Na Boga, kobieto, czy o wszystko|trzeba siê z tob¹ wyk³ócaæ? Zrób to.

186
00:19:44,240 --> 00:19:45,440
Czujesz coœ?

187
00:19:46,000 --> 00:19:47,200
Nic.

188
00:19:47,279 --> 00:19:50,799
Szeœæ miesiêcy temu przysz³a do mnie.|Mia³a kilka guzów na krtani.

189
00:19:50,880 --> 00:19:54,799
Wys³a³em j¹ w dó³ rzeki do szpitala|zakonu Franciszkanów.

190
00:19:55,079 --> 00:19:57,960
Potem tu wróci³a.|Zajê³o jej to miesi¹c.

191
00:19:58,519 --> 00:20:00,839
Guzy powiêkszy³y siê dwukrotnie.

192
00:20:04,039 --> 00:20:06,880
Po dwóch zastrzykach z substancji,|której testy widzia³aœ...

193
00:20:07,640 --> 00:20:10,119
guzy znik³y w ci¹gu tygodnia.

194
00:20:10,200 --> 00:20:12,480
Bez powtórnych szczepieñ,|bez efektów ubocznych.

195
00:20:13,519 --> 00:20:15,119
Zwyk³a opuchlizna.

196
00:20:15,359 --> 00:20:17,920
Co mam napisaæ w raporcie|dla fundacji?

197
00:20:18,000 --> 00:20:20,559
Dr Campbell pokaza³ mi|wyleczon¹ pacjentkê...

198
00:20:20,640 --> 00:20:25,599
maj¹c¹ w przesz³oœci niezdiagnozowany,|nie udokumentowany guz na krtani?

199
00:20:27,680 --> 00:20:30,720
- Nigdy siê nie poddasz?|- Zobacz tutaj.

200
00:20:31,559 --> 00:20:34,559
Wyniki przeœwietleñ.|Przynios³a je z Manikovi.

201
00:20:34,640 --> 00:20:36,039
Cudownie.

202
00:20:36,680 --> 00:20:39,240
Wezmê je z sob¹. Jeœli skontaktujesz...

203
00:20:39,319 --> 00:20:42,640
Ch³oniaki z³oœliwe, drugie stadium.

204
00:20:43,039 --> 00:20:45,720
Zobacz wyniki biopsji.

205
00:20:45,799 --> 00:20:48,559
Po co? Mog¹ nale¿eæ do kogokolwiek.

206
00:20:50,079 --> 00:20:52,480
- Dobrze.|- Myœlisz, ¿e k³amiê?

207
00:20:52,759 --> 00:20:55,359
Pozwoli³eœ, by twe osobiste problemy...

208
00:20:55,480 --> 00:20:58,960
wp³ywa³y na twój os¹d naukowy.|Oto, co myœlê.

209
00:21:00,119 --> 00:21:01,200
Zostañ tu.

210
00:21:02,519 --> 00:21:03,759
Zostañ tu.

211
00:21:04,400 --> 00:21:08,160
Rozkazuje mi jak psu.|500,000 naukowców na œwiecie...

212
00:21:08,240 --> 00:21:11,319
a ja trafi³am na doktora Mengele|z kucykiem.

213
00:21:12,519 --> 00:21:15,720
Co znowu, dobry Bo¿e?

214
00:21:23,279 --> 00:21:24,359
Czujesz?

215
00:21:25,799 --> 00:21:26,839
Co to?

216
00:21:26,920 --> 00:21:30,480
- Guzy pod obojczykami. Z³oœliwe.|- Sk¹d mo¿esz wiedzieæ?

217
00:21:30,880 --> 00:21:32,440
To moje dzie³o.

218
00:21:32,519 --> 00:21:35,079
Przeszczep tkanki. U nich wszystkich.

219
00:21:35,160 --> 00:21:38,440
Zrobisz im biopsjê. Nalegam.

220
00:21:38,920 --> 00:21:41,079
To bêdzie twoja grupa kontrolna.

221
00:21:41,680 --> 00:21:44,680
A ten szczêœliwiec|dostanie wieczorem zastrzyk...

222
00:21:44,759 --> 00:21:48,039
i jutro rano go zbadasz.

223
00:21:50,279 --> 00:21:52,720
No dalej, to nie oœwiadczyny.

224
00:21:52,799 --> 00:21:55,759
Proszê tylko o biopsjê gromady gryzoni.

225
00:21:55,839 --> 00:21:58,279
Wypoczniesz przez 12h|w luksusowym hamaku.

226
00:21:58,359 --> 00:22:01,559
Nie ma co siê zastanawiaæ.|Tylko kiwnij g³ow¹.

227
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
Nie ma pi³eczki.

228
00:24:37,279 --> 00:24:38,880
Co by³o w tej puszce?

229
00:24:40,880 --> 00:24:43,920
Dawa³eœ ch³opcom coœ z puszki.

230
00:24:44,279 --> 00:24:45,720
Mrówki oblane cukrem.

231
00:24:46,960 --> 00:24:49,759
Chcesz trochê?|Puszka jest w szufladzie sto³u.

232
00:24:50,759 --> 00:24:51,839
Dziêki, ale nie.

233
00:24:52,400 --> 00:24:53,680
Mo¿e ty siê poczêstujesz?

234
00:24:54,400 --> 00:24:55,519
Co to?

235
00:24:56,400 --> 00:24:59,119
- Wysuszone lody.|- Dziêki, ale nie.

236
00:24:59,279 --> 00:25:01,559
Astronauci to jedz¹.

237
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Nie smakuje wcale jak lody.

238
00:25:12,160 --> 00:25:14,720
Kiedy ostatnio jad³eœ lody z polew¹?

239
00:25:15,880 --> 00:25:17,519
Kubki smakowe nie zapominaj¹.

240
00:25:18,680 --> 00:25:20,440
Ta kobieta, Kalana?

241
00:25:21,319 --> 00:25:23,359
Nazwa³a ciê jakoœ.

242
00:25:27,480 --> 00:25:29,000
Co to znaczy?

243
00:25:30,839 --> 00:25:33,559
Uzdrowiciel.

244
00:25:34,880 --> 00:25:37,559
- Nie maj¹ swojego w³asnego?|- Co?

245
00:25:38,400 --> 00:25:39,839
Uzdrowiciela.

246
00:25:41,920 --> 00:25:44,960
Poda³em Alka-Seltzer|dziecku z bólem brzucha.

247
00:25:45,799 --> 00:25:47,400
Co zrobi³eœ?

248
00:25:48,279 --> 00:25:51,279
Alka-Seltzer. Odbi³o mu siê|i wyzdrowia³.

249
00:25:51,640 --> 00:25:55,240
Ale to ca³e musowanie|wywar³o wielkie wra¿enie.

250
00:25:55,720 --> 00:26:00,880
Ich uzdrowiciel s³usznie siê wkurzy³.|Zabra³em mu laskê.

251
00:26:01,880 --> 00:26:02,880
Laskê?

252
00:26:03,400 --> 00:26:06,480
Jego godnoœæ. Jego miejsce.

253
00:26:08,240 --> 00:26:09,880
Wyniós³ siê st¹d.

254
00:26:10,599 --> 00:26:14,519
Mia³em dobre intencje.

255
00:26:18,240 --> 00:26:21,599
Hamak jest dla ciebie,|ja przeœpiê siê wœród zieleni.

256
00:26:22,799 --> 00:26:26,880
- Jak bêdê ciê potrzebowaæ, zawo³am.|- Och tak?

257
00:26:28,319 --> 00:26:30,680
Dobrze. Wielkie dziêki.

258
00:26:32,839 --> 00:26:34,319
Doktorze Campbell?

259
00:26:36,119 --> 00:26:37,359
Od razu?

260
00:26:38,960 --> 00:26:41,559
Nazywam siê Crane. Doktor Rae Crane.

261
00:26:42,599 --> 00:26:46,400
To gdybyœ chcia³ zwróciæ siê|do mnie bezpoœrednio.

262
00:26:47,799 --> 00:26:50,400
Myœla³em, ¿eby mówiæ Brooklyn.

263
00:26:51,160 --> 00:26:52,680
Jestem z Bronx.

264
00:26:53,480 --> 00:26:55,640
Niech bêdzie Bronx.

265
00:26:56,079 --> 00:26:58,759
Nie³atwo siê pozbyæ akcentu.

266
00:27:00,359 --> 00:27:01,599
Dobranoc.

267
00:27:31,359 --> 00:27:35,200
- Co tu do diab³a robisz?|- Pilnujê swojego ty³ka.

268
00:27:35,880 --> 00:27:40,839
Nie chcê, ¿ebyœ oskar¿y³a mnie|o podmianê w twojej grupie kontrolnej.

269
00:27:42,279 --> 00:27:45,880
Rozumiem, œwiêto palmy brzoskwiniowej,|dzieñ drugi.

270
00:27:47,519 --> 00:27:50,640
¯adne œwiêto. To ma mnie ululaæ do snu.

271
00:27:54,640 --> 00:27:56,160
Gapisz siê na mnie.

272
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
Pid¿ama.

273
00:27:59,400 --> 00:28:01,640
Nie widzia³em pid¿amy...

274
00:28:03,359 --> 00:28:04,799
od bardzo dawna.

275
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Jezusie!

276
00:28:14,319 --> 00:28:15,559
Co znowu?

277
00:28:17,519 --> 00:28:18,519
O Bo¿e.

278
00:28:19,000 --> 00:28:21,680
To tylko Henry.

279
00:28:22,160 --> 00:28:25,359
Odgania st¹d szczury.|ChodŸ ze mn¹, drogi przyjacielu.

280
00:28:26,240 --> 00:28:29,680
Mogê spaæ z jaszczurkami|i ze œwinkami morskimi --

281
00:28:29,759 --> 00:28:33,039
Rozumiem, dziewczyna musi|gdzieœ powiedzieæ STOP.

282
00:28:33,720 --> 00:28:35,200
ChodŸ malutki.

283
00:28:37,759 --> 00:28:39,960
- S³odkich snów.|- Sma¿ siê w piekle.

284
00:28:41,680 --> 00:28:42,880
Pewnie tak.

285
00:28:53,799 --> 00:28:56,599
Pani doktor, ty myœlisz,|¿e ona piêkna?

286
00:28:58,599 --> 00:28:59,599
Nie.

287
00:28:59,759 --> 00:29:00,759
A ty?

288
00:29:03,200 --> 00:29:05,440
Piêkna. I m¹dra.

289
00:29:07,640 --> 00:29:09,200
A to czemu?

290
00:29:09,519 --> 00:29:12,200
Bo nie lubi ciê za bardzo.

291
00:29:15,960 --> 00:29:18,839
- Bardzo œmieszne.|- Dr Campbell?

292
00:29:23,799 --> 00:29:25,039
Wo³a ciê.

293
00:29:25,200 --> 00:29:26,799
Szybko! Szybko!

294
00:29:30,000 --> 00:29:31,599
Szybko Campbell!

295
00:29:37,319 --> 00:29:39,079
Wypchaj siê. Ty te¿.

296
00:29:52,720 --> 00:29:54,079
Jezu, Campbell.

297
00:29:55,160 --> 00:29:56,160
Wiem.

298
00:29:57,559 --> 00:29:58,559
Wiesz?

299
00:30:02,160 --> 00:30:06,400
Znalaz³eœ lekarstwo na raka|i to wszystko, co mo¿esz powiedzieæ?

300
00:30:21,400 --> 00:30:24,799
Co to jest?|Bromelia. Taki kwiat.

301
00:30:26,119 --> 00:30:27,519
Jak go znalaz³eœ?

302
00:30:28,960 --> 00:30:30,160
Ubierz siê.

303
00:30:31,519 --> 00:30:32,559
Dobrze.

304
00:30:37,160 --> 00:30:39,640
Przyby³em tu 6 lat temu.|Dlaczego?

305
00:30:40,039 --> 00:30:42,759
Plemiê - wybryk natury. Bez raka.

306
00:30:43,400 --> 00:30:48,039
- A co z kobiet¹, któr¹ mi pokaza³eœ?|- Jahausa o¿eni³ siê poza plemieniem.

307
00:30:48,920 --> 00:30:50,480
Kalana nale¿y do Exoti.

308
00:30:50,759 --> 00:30:53,559
- Wiêc to uwarunkowane genetycznie.|- Nie, œrodowiskowo.

309
00:30:54,240 --> 00:30:56,440
Zawsze by³y ma³¿eñstwa miêdzyplemienne.

310
00:30:57,559 --> 00:30:59,319
Jednak o ile mogê stwierdziæ…

311
00:30:59,839 --> 00:31:03,200
bromelia nie roœnie nigdzie|poza tym obszarem.

312
00:31:03,880 --> 00:31:06,119
Wiêc Exoti go nie u¿ywaj¹.

313
00:31:07,160 --> 00:31:10,759
Kalana wci¹¿ nie dodaje go do jedzenia.|Twierdzi, ¿e Ÿle smakuje.

314
00:31:11,680 --> 00:31:13,640
Czyli jedz¹ ten kwiat?

315
00:31:14,079 --> 00:31:15,440
Jedz¹.

316
00:31:16,240 --> 00:31:17,240
W¹chaj¹.

317
00:31:18,079 --> 00:31:21,720
Czasami ¿uj¹ jak tytoñ.|Wystêpuje w wiêkszoœci ich po¿ywienia.

318
00:31:22,279 --> 00:31:25,039
Roœnie na czubkach drzew,|na wysokoœci 30 m.

319
00:31:25,119 --> 00:31:26,559
Dziesi¹te piêtro?

320
00:31:27,359 --> 00:31:30,519
Produkt z najwy¿szej pó³ki|w tej aptece.

321
00:31:31,599 --> 00:31:33,200
Paso¿ytuje na drzewach.

322
00:31:34,839 --> 00:31:39,000
Widzia³em tam starego uzdrowiciela|kompletuj¹cego swój magiczny przybornik.

323
00:31:41,079 --> 00:31:42,759
I stamt¹d to mam.

324
00:31:45,359 --> 00:31:47,519
Jest jedna ³y¿ka dziegciu w próbówce.

325
00:31:49,880 --> 00:31:51,720
Nie mogê powtórzyæ wyniku.

326
00:31:56,559 --> 00:31:58,079
O czym ty mówisz?

327
00:31:58,920 --> 00:32:01,079
Nowe ekstrakty nie skutkuj¹.

328
00:32:01,200 --> 00:32:03,960
Zosta³a mi tylko odrobina|z pierwszej próbki.

329
00:32:05,400 --> 00:32:07,720
I nie mogê powtórzyæ wyniku.

330
00:32:07,799 --> 00:32:09,920
Nie rozumiem.

331
00:32:10,160 --> 00:32:12,319
Czego nie rozumiesz?

332
00:32:13,160 --> 00:32:17,440
Znalaz³em lek na plagê 20 wieku|i zgubi³em go.

333
00:32:17,519 --> 00:32:19,920
Zgubi³a pani coœ kiedykolwiek,|doktor Bronx?

334
00:32:20,039 --> 00:32:22,680
Portmonetkê? Kluczyki do samochodu?|Tak w³aœnie siê sta³o.

335
00:32:22,759 --> 00:32:24,759
Teraz masz, za chwilê ju¿ nie!

336
00:32:25,079 --> 00:32:27,960
- A twoje notatki?|- Mam je.

337
00:32:28,039 --> 00:32:29,519
Robiê wszystko zgodnie z nimi.

338
00:32:30,720 --> 00:32:33,440
- Musz¹ byæ w nich b³êdy.|- Nie ma ¿adnych b³êdów.

339
00:32:34,440 --> 00:32:36,000
Wiêc wyt³umacz mi to.

340
00:32:38,720 --> 00:32:40,400
Nie mogê.

341
00:32:47,160 --> 00:32:50,240
Jak tylko dotrê do L.A.,|z³apiê dr Crousa.

342
00:32:50,599 --> 00:32:54,640
- Stworzy tu profesjonalne laboratorium.|- To laboratorium jest w porz¹dku.

343
00:32:54,759 --> 00:32:57,119
- Mamy to wszystko, czego potrzeba.|- Pos³uchaj...

344
00:32:58,000 --> 00:32:59,519
to powa¿na sprawa.

345
00:33:00,079 --> 00:33:01,279
Potrzebujesz pomocy.

346
00:33:01,799 --> 00:33:04,160
Autorstwo odkrycia wci¹¿ bêdzie twoje.

347
00:33:05,519 --> 00:33:09,319
Myœlisz, ¿e zale¿y mi by uwieczniæ|swe imiê w anna³ach nauki?

348
00:33:09,799 --> 00:33:12,200
Mo¿e ma³a powtórka historii...

349
00:33:12,519 --> 00:33:15,720
albo lepiej przypomnienie odejmowania?

350
00:33:16,400 --> 00:33:18,799
Dziewiêæ milionów Indian w Amazonii.

351
00:33:19,359 --> 00:33:22,920
Biali przynosz¹ odrê, grypê,|polio i ospê wietrzn¹.

352
00:33:23,440 --> 00:33:25,559
Zostaje 200 tysiêcy Indian.

353
00:33:25,640 --> 00:33:28,839
Bez liczenia na palcach -|ile Indian wepchnêliœmy do grobu?

354
00:33:28,920 --> 00:33:32,480
Przecie¿ bêd¹ szczepieni.|Wszyscy zatrudnieni przez Aston.

355
00:33:32,559 --> 00:33:36,039
- Zachowamy najwy¿sz¹ ostro¿noœæ.|- Nie pamiêtasz Mocary.

356
00:33:36,839 --> 00:33:37,839
Pamiêtasz?

357
00:33:39,920 --> 00:33:41,319
Jesteœ za m³oda.

358
00:33:42,960 --> 00:33:47,160
Pewien nadgorliwy sukinsyn znalaz³|w d¿ungli œrodek przeciwbólowy.

359
00:33:47,519 --> 00:33:50,079
Wk³ad 15 centów na butelkê za $5.

360
00:33:50,680 --> 00:33:53,119
Aston zwêszy³ to jak muchy padlinê.

361
00:33:53,279 --> 00:33:56,240
Wszystko sterylne i zabezpieczone.

362
00:33:58,119 --> 00:34:01,359
Œwiñska grypa zabi³a ca³¹ wioskê.

363
00:34:01,759 --> 00:34:03,440
Wyrazy najg³êbszego wspó³czucia.

364
00:34:04,279 --> 00:34:07,799
A pracowita mróweczka dosta³a|swoje 10 centów z ka¿dego dolara.

365
00:34:07,880 --> 00:34:10,880
To nie œrodek przeciwbólowy.|To lek na raka.

366
00:34:10,960 --> 00:34:14,280
Ci ludzie nie potrzebuj¹ leku na raka!

367
00:34:14,360 --> 00:34:16,519
Droga posuwa siê w tê stronê.

368
00:34:16,599 --> 00:34:19,559
To bêdzie koniec.|A Aston mo¿e ich powstrzymaæ.

369
00:34:19,639 --> 00:34:23,760
Aston bêd¹ potrzebowali drogi.|Dopilnuj¹, by dotar³a pod te drzwi.

370
00:34:23,840 --> 00:34:26,760
- Jak mogê ciê --|- Jak mo¿esz jechaæ? Potrzebujê ciê.

371
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
Co?

372
00:34:28,559 --> 00:34:30,159
Nie.

373
00:34:30,719 --> 00:34:34,840
Jestem cholernym biochemikiem.|Nie pracujê w terenie.

374
00:34:34,920 --> 00:34:38,079
Od lat tego nie robi³am.|Nie mam doœwiadczenia.

375
00:34:38,159 --> 00:34:41,239
Wiem, zbyt zajêta szukaniem sponsorów.

376
00:34:41,480 --> 00:34:43,119
I przesiadywaniem w komisjach.

377
00:34:43,199 --> 00:34:45,920
Zabierz dwie œwinki morskie|i zg³oœ siê rano.

378
00:34:46,400 --> 00:34:48,000
Kiedy bêdziesz ju¿ stara i siwa...

379
00:34:48,079 --> 00:34:51,719
kwiatów na grób mi nazrywasz|szepcz¹c spóŸnione podziêkowania.

380
00:34:52,880 --> 00:34:55,880
Mogê podziêkowaæ ju¿ teraz,|a i tak wyje¿d¿am.

381
00:34:59,079 --> 00:35:00,119
Jak?

382
00:35:02,239 --> 00:35:03,440
Campbell?

383
00:35:04,039 --> 00:35:06,280
- Nie jestem twoim wiêŸniem.|- Nie.

384
00:35:06,480 --> 00:35:08,360
Jesteœ moim asystentem.

385
00:35:09,480 --> 00:35:12,400
Nie masz chyba lêku wysokoœci, Bronx?

386
00:35:37,679 --> 00:35:39,199
Prawa noga w górê.

387
00:35:49,559 --> 00:35:50,760
Gotowe.

388
00:35:55,599 --> 00:35:58,039
Musisz porz¹dnie szarpn¹æ balast...

389
00:35:59,519 --> 00:36:00,880
i do góry.

390
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
No dalej.

391
00:36:05,199 --> 00:36:06,559
Chcê, ¿ebyœ sama zobaczy³a.

392
00:36:26,760 --> 00:36:27,760
Tutaj.

393
00:36:33,360 --> 00:36:34,519
Dobrze jest.

394
00:36:36,280 --> 00:36:37,599
Dr Bronx.

395
00:36:41,239 --> 00:36:42,760
Najpierw lewa noga.

396
00:36:44,840 --> 00:36:46,440
Potem prawa.

397
00:36:59,280 --> 00:37:00,519
W porz¹dku?

398
00:37:07,159 --> 00:37:08,159
No dalej.

399
00:37:08,440 --> 00:37:09,519
O Bo¿e!

400
00:37:10,400 --> 00:37:12,280
Pomyœl o Neilu Armstrongu.

401
00:38:45,360 --> 00:38:46,639
Niech bêdzie.

402
00:38:48,280 --> 00:38:50,039
Dajê ci tydzieñ.

403
00:38:51,679 --> 00:38:53,119
S³ysza³eœ?

404
00:38:54,400 --> 00:38:58,199
Nie ma ich za du¿o.|Jak znajdziesz jakiœ, wrzuæ do torby.

405
00:39:01,199 --> 00:39:04,800
- Powiesz mi, jak wygl¹daj¹?|- Jasne.

406
00:39:05,639 --> 00:39:07,800
Jak ten tutaj.

407
00:39:09,239 --> 00:39:12,800
Cokolwiek ten kwiat potrzebuje,|znajduje to tutaj.

408
00:39:14,039 --> 00:39:17,599
Czy jest to enzym przenoszony...

409
00:39:17,880 --> 00:39:19,639
przez owady na py³ek kwiatowy...

410
00:39:19,880 --> 00:39:22,360
czy, Bóg wie co, wysysane z drzew.

411
00:39:22,679 --> 00:39:24,960
To mo¿e byæ cokolwiek.

412
00:39:25,039 --> 00:39:28,239
W tym ca³y urok ekosystemu.|Nie mo¿na go odtworzyæ.

413
00:39:29,960 --> 00:39:31,719
Za to zniszczyæ ³atwo.

414
00:40:37,679 --> 00:40:39,159
Czy to droga?

415
00:40:43,000 --> 00:40:44,199
Widzisz tê rzekê?

416
00:40:45,679 --> 00:40:48,159
Nikt nie pamiêta tak niskiego poziomu.

417
00:40:50,039 --> 00:40:53,400
- A co z deszczami?|- Z ka¿dym rokiem mniej.

418
00:40:53,840 --> 00:40:56,400
Mniej lasów tropikalnych,|to mniej deszczów.

419
00:40:57,360 --> 00:41:00,039
Indianie poprosili bym pomodli³ siê|o ulewy.

420
00:41:03,159 --> 00:41:05,199
Modlisz siê, Bronx?

421
00:41:07,639 --> 00:41:10,719
Takie k³êby dymu. Nie wiedzia³am,|¿e droga jest tak blisko.

422
00:41:10,800 --> 00:41:13,800
Œmieræ jest nieunikniona, dr Bronx.

423
00:41:14,000 --> 00:41:17,800
Jednak to w z³ym stylu mówiæ o niej|przy ³ó¿ku chorego.

424
00:41:18,159 --> 00:41:21,119
Zamykanie oczu nie sprawi,|¿e to zniknie.

425
00:41:21,360 --> 00:41:24,000
Puste gadanie tak¿e. ChodŸmy.

426
00:41:47,239 --> 00:41:50,840
- Jesteœ szalony.|- Poka¿ê ci drogê na skróty.

427
00:41:57,119 --> 00:41:59,239
Mój Bo¿e!

428
00:42:00,440 --> 00:42:02,679
- Kiedy j¹ stworzy³eœ?|- Co?

429
00:42:03,440 --> 00:42:05,519
Próbkê numer 8.

430
00:42:05,920 --> 00:42:08,559
Arkusze danych, zielony folder,|górna pó³ka po lewo.

431
00:42:09,159 --> 00:42:12,440
- Nie palisz?|- Rzuci³am.

432
00:42:12,920 --> 00:42:14,000
Czemu na Boga?

433
00:42:14,199 --> 00:42:16,000
W trzech ostatnich dostawach|nic nie by³o.

434
00:42:16,199 --> 00:42:19,119
To chyba sprawka Jahausy.

435
00:42:23,440 --> 00:42:25,039
Twoja druga lewa.

436
00:42:29,440 --> 00:42:30,719
Ostatnia.

437
00:42:40,800 --> 00:42:41,599
Popatrz.

438
00:42:41,960 --> 00:42:44,760
To pierwszy ekstrakt, który dzia³a³.

439
00:42:44,840 --> 00:42:48,159
A to osiem kolejnych, które ju¿ nie.

440
00:42:49,760 --> 00:42:51,400
Zauwa¿y³eœ coœ?

441
00:42:52,119 --> 00:42:53,679
Ma³a podpowiedŸ.

442
00:42:54,760 --> 00:42:57,440
Nie ma tego w ka¿dej|wybrakowanej próbce.

443
00:42:58,920 --> 00:43:00,079
Szczyt krzywej 37.

444
00:43:01,320 --> 00:43:03,199
Stosowa³eœ inny roztwór?

445
00:43:05,440 --> 00:43:09,719
Przypuszczasz, ¿e bromelia zmienia|sk³ad chemiczny w cyklu ¿ycia?

446
00:43:10,519 --> 00:43:12,039
To by³oby mo¿liwe,

447
00:43:12,599 --> 00:43:16,159
ale wszystkie próbki zebrano|w odstêpie dwóch tygodni.

448
00:43:17,400 --> 00:43:19,599
Mo¿e pierwsza by³a zanieczyszczona?

449
00:43:20,000 --> 00:43:22,480
Mo¿e szczyt 37 to grzyb.

450
00:43:22,920 --> 00:43:26,519
Przeœwietli³em ka¿d¹ próbkê,|w³¹czaj¹c pierwsz¹.

451
00:43:27,159 --> 00:43:30,679
Mo¿e próbówka by³a zanieczyszczona,|kto wie?

452
00:43:30,880 --> 00:43:34,079
Musi byæ z 1000 wariacji|tego ekstraktu.

453
00:43:34,159 --> 00:43:37,239
A my musimy przetestowaæ|ka¿d¹ z nich.

454
00:43:37,320 --> 00:43:40,199
Powtarzam - potrzebujemy pomocy.

455
00:43:43,159 --> 00:43:45,559
Mamy za du¿o mo¿liwych zmiennych.

456
00:43:45,639 --> 00:43:49,599
Czy nie na tym polega nauka?|Redukcja mo¿liwoœci?

457
00:44:54,400 --> 00:44:56,320
Powiedzia³aœ, ¿e potrzebujesz pomocy.

458
00:44:59,960 --> 00:45:04,519
Jahausa, mo¿esz im powiedzieæ,|¿eby od³amywali przy korzeniu?

459
00:45:07,480 --> 00:45:08,840
Jak siê posuwa praca?

460
00:45:14,320 --> 00:45:17,239
Powiedz jej, ¿e gdy oberwie liœcie,|bêdzie jej ³atwiej.

461
00:45:20,639 --> 00:45:23,119
Imana, co robisz?|Wchodzisz mi w drogê.

462
00:45:33,280 --> 00:45:35,480
U³amujecie przy korzeniu?

463
00:45:37,880 --> 00:45:39,519
Kalana, tak?

464
00:46:57,599 --> 00:46:59,760
Nie rozumiem. Przykro mi.

465
00:47:12,920 --> 00:47:17,360
Chcia³ wiedzieæ, czy potrzebujesz|pary na bal. Przenoœnie mówi¹c.

466
00:47:21,679 --> 00:47:23,400
Czemu siê na mnie gapi¹?

467
00:47:23,480 --> 00:47:26,880
Nigdy nie widzieli dziewicy|w twoim wieku.

468
00:47:27,719 --> 00:47:29,920
Musia³am podaæ jak¹œ wymówkê.

469
00:47:30,679 --> 00:47:33,199
Powinieneœ powiedzieæ,|¿e jestem zarêczona.

470
00:47:33,280 --> 00:47:35,920
Serio? Pan i pani Bronx?

471
00:47:36,000 --> 00:47:40,360
- Zgadza siê, nastêpnej zimy.|- Nie popieram d³ugich zarêczyn.

472
00:47:40,559 --> 00:47:43,760
Pobralibyœmy siê wczeœniej,|ale to nie by³oby rozs¹dne.

473
00:47:44,360 --> 00:47:45,920
Ma³¿eñstwo z rozs¹dku.

474
00:47:46,000 --> 00:47:49,519
Pewnie go znasz albo choæ jego rodzinê.

475
00:47:50,679 --> 00:47:52,000
Tom Falon?

476
00:47:53,760 --> 00:47:55,159
Tommy Falon!

477
00:47:55,440 --> 00:47:57,599
Dobry Bo¿e, on musi mieæ z 95 lat.

478
00:47:57,880 --> 00:48:00,000
Odziedziczysz fortunê przed koñcem|miesi¹ca miodowego.

479
00:48:00,400 --> 00:48:02,639
Chylê przed tob¹ czo³o, dziewczyno.

480
00:48:04,000 --> 00:48:05,280
Jego syn.

481
00:48:05,760 --> 00:48:10,159
Syn? Nie znam jego syna,|ale mogê go sobie wyobraziæ.

482
00:48:10,760 --> 00:48:13,519
Dobry rodowód. Dorodny samiec.

483
00:48:13,960 --> 00:48:15,599
Spotka³aœ go szukaj¹c sponsorów.

484
00:48:15,800 --> 00:48:17,639
Jakie to ma znaczenie|gdzie siê spotkaliœmy?

485
00:48:17,719 --> 00:48:20,280
Wygoñ muchy z nosa pani Bronx.

486
00:48:20,360 --> 00:48:24,960
I pamiêtaj, pochodzenie|nie zast¹pi inteligencji.

487
00:48:25,599 --> 00:48:27,800
Za du¿o niebieskiej krwi|i rodz¹ siê idioci.

488
00:48:29,800 --> 00:48:32,840
Masz niewyczerpane zasoby|tego trunku?

489
00:48:35,440 --> 00:48:38,880
Œlina przyspiesz proces fermentacji.

490
00:48:41,000 --> 00:48:43,360
- Beze mnie.|- Pofolguj sobie.

491
00:48:43,599 --> 00:48:46,239
Musimy czekaæ 72h, ¿eby zacz¹æ testy.

492
00:48:46,599 --> 00:48:49,920
W miêdzyczasie mo¿na by przetestowaæ|lokalne grzyby.

493
00:48:50,000 --> 00:48:52,840
Mówi³em ci. Przeœwietli³em|ka¿d¹ próbkê.

494
00:48:56,239 --> 00:48:59,480
- Jest jeszcze jedna mo¿liwoœæ.|- Jaka?

495
00:49:00,159 --> 00:49:02,400
Szeœciopak brzoskwiniowego Periodu…

496
00:49:02,559 --> 00:49:05,519
i by³eœ pijany jak œwinia|robi¹c te testy.

497
00:49:05,719 --> 00:49:08,000
Wymawiamy 'Perno'.|Bez 'd' na koñcu.

498
00:49:08,400 --> 00:49:11,760
Skoro masz obracaæ siê wœród Falonów,|lepiej to zapamiêtaj.

499
00:49:12,119 --> 00:49:13,239
'Perno'.

500
00:49:13,880 --> 00:49:16,719
- Dziêki doktorze.|- Mam ci to zapisaæ?

501
00:49:23,039 --> 00:49:26,000
Mo¿e brakuj¹cy element|nie znajduje siê w laboratorium?

502
00:49:26,199 --> 00:49:30,360
Ten uzdrowiciel - kiedy widzia³eœ go|jak zbiera³ bromeliê.

503
00:49:30,800 --> 00:49:32,559
Mo¿e zrobi³ coœ jeszcze?

504
00:49:32,920 --> 00:49:35,400
Co odruchowo powtórzy³eœ|za pierwszym razem...

505
00:49:35,599 --> 00:49:37,400
a potem ju¿ nie?

506
00:49:37,840 --> 00:49:39,840
Mo¿e wa¿ny jest sposób zbierania?

507
00:49:40,079 --> 00:49:42,679
Naliczy³em ju¿ trzy 'mo¿e'.

508
00:49:43,199 --> 00:49:46,960
Nie prowadzisz badañ zaczynaj¹c od:|"Dawno, dawno temu"

509
00:49:47,159 --> 00:49:50,679
- Co chcesz zbadaæ?|- Nie co, tylko kogo!

510
00:49:51,000 --> 00:49:54,519
Twoja weso³a kompania musi wiedzieæ,|gdzie jest stary uzdrowiciel.

511
00:49:54,719 --> 00:49:57,000
Powinniœmy z nim porozmawiaæ.

512
00:49:57,960 --> 00:50:02,199
Sama przyzna³aœ, ¿e nie masz|doœwiadczenia w badaniach terenowych.

513
00:50:08,599 --> 00:50:13,199
A ty przyzna³eœ, ¿e nauka|to proces eliminacji.

514
00:50:13,280 --> 00:50:16,000
Nie ucz mnie podstaw.

515
00:50:16,320 --> 00:50:17,719
Przepytaæ uzdrowiciela.

516
00:50:17,880 --> 00:50:20,360
Myœlisz, ¿e nie pyta³em siê|tego sukinsyna?

517
00:50:38,440 --> 00:50:40,719
Bawcie siê gdzie indziej.

518
00:50:41,320 --> 00:50:42,320
Spokojnie.

519
00:50:43,960 --> 00:50:47,800
- Wiedz¹, ¿e nie wolno sikaæ do wody.|- Tym siê nie martwiê.

520
00:50:48,000 --> 00:50:51,079
A powinnaœ. Mocz przyci¹ga|kolczast¹ kandyrê.

521
00:50:51,599 --> 00:50:54,639
To malutka rybka, która wciœnie ci siê|w ka¿d¹ dziurkê.

522
00:50:54,800 --> 00:50:58,679
Mo¿e zagwi¿d¿esz, a oni pójd¹|szukaæ pi³eczek golfowych.

523
00:50:58,880 --> 00:51:01,920
Kolce s¹ zakrzywione i rybkê|trzeba usuwaæ chirurgicznie.

524
00:51:02,000 --> 00:51:03,519
Sporo z tym zachodu.

525
00:51:04,119 --> 00:51:06,639
- Przyszed³em przeprosiæ.|- Nie ¿artujesz?

526
00:51:06,880 --> 00:51:09,280
- Trochê przesadzi³em.|- Z tymi kolcami?

527
00:51:09,400 --> 00:51:11,000
Nie, z uzdrowicielem.

528
00:51:11,239 --> 00:51:15,320
- Do diab³a Campbell, kolczasta kandyra!|- Dobry Bo¿e, gdzie?

529
00:51:21,280 --> 00:51:24,920
Przyznajê, ¿e nigdy nie widzia³em jej|w górnym biegu rzeki.

530
00:51:25,000 --> 00:51:27,679
Ale na wszelki wypadek lepiej|mieæ majtki na sobie.

531
00:51:30,320 --> 00:51:32,199
Nie ma ich. Zadowolona?

532
00:51:34,280 --> 00:51:37,719
Nie chcia³em tak na ciebie naskoczyæ|dziœ popo³udniu.

533
00:51:39,920 --> 00:51:43,199
Przeprosiny przyjête.|Zapomnijmy o tym.

534
00:51:45,079 --> 00:51:48,239
Ten uzdrowiciel - nie chcia³|ze mn¹ rozmawiaæ.

535
00:51:48,559 --> 00:51:52,039
Dopiero jak siê zbiera³em,|wyrzek³ jedno s³owo.

536
00:51:53,119 --> 00:51:56,199
- "Mocara".|- Epidemia œwiñskiej grypy?

537
00:51:57,519 --> 00:51:58,760
Mówi³eœ mi.

538
00:52:02,960 --> 00:52:05,840
Ba³ siê, bo w Mocarze...

539
00:52:05,920 --> 00:52:10,239
tamtejszy uzdrowiciel podzieli³ siê|tajemn¹ wiedz¹...

540
00:52:10,320 --> 00:52:12,239
z pracowit¹ mróweczk¹...

541
00:52:13,280 --> 00:52:15,159
i œwiñska grypa...

542
00:52:16,559 --> 00:52:18,960
by³a kar¹ bo¿¹ za niedyskrecjê.

543
00:52:19,039 --> 00:52:21,440
Ok, nie chcia³ mówiæ.

544
00:52:22,079 --> 00:52:24,360
- Mo¿e pomówi ze mn¹?|- Z kobiet¹?

545
00:52:24,920 --> 00:52:26,559
A co chcesz zrobiæ?

546
00:52:26,639 --> 00:52:30,119
Siedzieæ z za³o¿onymi rêkami|i czekaæ na cud - szczyt 37?

547
00:52:31,360 --> 00:52:35,800
WeŸmiemy Jahausê. Wstawi siê|za tob¹. Przeprosisz.

548
00:52:37,679 --> 00:52:39,800
On chyba nie wie, ¿e to by³em ja.

549
00:52:42,800 --> 00:52:45,280
Myœla³am o Alka-Seltzer.

550
00:52:49,280 --> 00:52:51,599
S¹dzi³em, ¿e mówisz o Mocarze.

551
00:54:30,599 --> 00:54:32,320
To samo, co Kalana.

552
00:54:35,159 --> 00:54:37,559
Guz przyobojczykowy, twardy.

553
00:54:38,599 --> 00:54:40,920
Przylega do s¹siednich tkanek.

554
00:54:44,400 --> 00:54:47,079
- Jak du¿y?|- Centymetr.

555
00:54:49,400 --> 00:54:50,880
Decyzjê zostawiam tobie.

556
00:55:00,679 --> 00:55:02,719
Nie mo¿esz i wiesz o tym.

557
00:55:03,039 --> 00:55:05,440
Jest tak blisko tchawicy,|¿e zad³awi siê...

558
00:55:05,599 --> 00:55:06,800
zanim rak go zabije.

559
00:55:07,039 --> 00:55:11,480
- To nie bambus a guz. Nie roœnie szybko.|- To nie guz a dziecko.

560
00:55:11,599 --> 00:55:13,639
Dziecko te¿ mo¿e poczekaæ.

561
00:55:13,920 --> 00:55:17,920
Jeœli zu¿yjesz resztê pierwszej próbki|zostaniemy z niczym.

562
00:55:18,079 --> 00:55:20,920
- Nie mo¿esz tego u¿yæ.|- Znamy strukturê chemiczn¹.

563
00:55:21,000 --> 00:55:25,599
Schemat. Duch w maszynie.|Campbell, na Boga, rusz g³ow¹!

564
00:55:26,280 --> 00:55:29,039
Ch³opiec nie umrze przez kolejne 48h.

565
00:55:30,360 --> 00:55:33,280
Jeœli tu nagle wykie³kuje szczyt 37...

566
00:55:33,519 --> 00:55:36,920
mo¿esz oddaæ tê próbkê w prezencie,|pomogê ci zapakowaæ.

567
00:55:38,400 --> 00:55:40,679
Co jeœli nowe ekstrakty nie zadzia³aj¹?

568
00:55:42,880 --> 00:55:46,719
Sam powiedzia³eœ, ¿e znalaz³eœ lek|na plagê stulecia.

569
00:55:46,960 --> 00:55:50,400
To nale¿y do ludzkiej rasy,|nie jednego chorego dziecka.

570
00:55:59,079 --> 00:56:03,079
Daj mi tê strzykawkê.|Bêdê czuwaæ w nocy.

571
00:56:28,119 --> 00:56:30,480
Jahausa zabra³ syna do uzdrowiciela.

572
00:56:30,599 --> 00:56:33,280
Kiedy obudzi³a siê rano,|obojga ju¿ nie by³o.

573
00:56:33,360 --> 00:56:36,119
- Chce, ¿ebym ich odnalaz³.|- Uzdrowiciel?

574
00:56:36,280 --> 00:56:38,519
Kalana, gdzie jest uzdrowiciel?

575
00:56:39,559 --> 00:56:41,960
- Co ona mówi?|- ¯e Jahausa to g³upiec.

576
00:56:42,039 --> 00:56:43,000
Gdy¿ go tam zabra³.

577
00:56:43,199 --> 00:56:45,559
Kto nam wska¿e drogê|do uzdrowiciela?

578
00:56:45,800 --> 00:56:46,639
Palala.

579
00:56:47,760 --> 00:56:50,760
- Palala mo¿e nam pokazaæ.|- Nie s³yszê ciê.

580
00:56:50,880 --> 00:56:52,320
WyjdŸ stamt¹d.

581
00:56:52,400 --> 00:56:55,079
Jeœli wyruszymy natychmiast,|dogonimy Jahausê.

582
00:56:55,159 --> 00:56:56,400
Nie s³yszê ciê.

583
00:56:56,719 --> 00:57:00,039
Masz swoj¹ przesz³oœæ, OK.|Ale to przesz³oœæ.

584
00:57:00,159 --> 00:57:03,400
Nie uwolnisz siê od niej|do koñca ¿ycia?

585
00:57:03,599 --> 00:57:05,960
Ten cz³owiek zna odpowiedzi,|których potrzebujemy.

586
00:57:06,039 --> 00:57:08,800
- Nie s³yszê --|- Teraz mnie s³yszysz?

587
00:57:55,519 --> 00:57:57,039
- Co znowu?|- Ból g³owy.

588
00:57:57,559 --> 00:58:00,000
Patrz pod nogi, skup siê...

589
00:58:00,039 --> 00:58:01,519
a g³owa nie bêdzie ciê boleæ.

590
00:58:01,599 --> 00:58:05,599
- Mog³eœ mi wczeœniej powiedzieæ.|- Myœla³em, ¿e to zrobi³em.

591
00:58:12,480 --> 00:58:14,000
Mam tu coœ lepszego.

592
00:58:14,639 --> 00:58:16,280
- Oddaj mi to.|- Nie, nie.

593
00:58:21,320 --> 00:58:23,159
- Co to jest?|- Drzewo Yoco.

594
00:58:23,280 --> 00:58:25,719
Kora zawiera 3% czystej kofeiny.

595
00:58:25,840 --> 00:58:30,000
Pomaga na ból g³owy, zmêczenie,|nerwobóle i inne.

596
00:58:30,199 --> 00:58:32,880
Wypij. Utrzyma ciê na nogach|do obiadu.

597
00:58:33,199 --> 00:58:34,960
- Dziêki, nie.|- Wypij.

598
00:58:35,199 --> 00:58:36,559
- Nie chcê!|- Pij.

599
00:58:37,039 --> 00:58:41,559
Albo Palala zatka ci nos,|a ja wlejê ci to si³¹ do gard³a.

600
00:58:42,000 --> 00:58:44,599
- Prawda Palala?|- Gard³a.

601
00:58:45,719 --> 00:58:46,719
No dalej.

602
00:58:57,079 --> 00:59:00,599
- Jak nazywa siê ta kora?|- Yoco.

603
00:59:02,079 --> 00:59:05,000
Mo¿na tym ³atwo wypchn¹æ|Maxwell House z rynku.

604
00:59:05,719 --> 00:59:08,400
Jeœli tylko przeszmuglujê to|przez granicê.

605
00:59:19,119 --> 00:59:21,440
Nie ma po tym halucynacji, prawda?

606
00:59:24,000 --> 00:59:26,719
- Który szczyt jest jego?|- ¯aden z tych.

607
00:59:27,119 --> 00:59:29,639
Staruszek mieszka w w¹wozie.

608
00:59:30,880 --> 00:59:33,000
Z górki na pazurki.

609
00:59:37,480 --> 00:59:40,000
Musimy pomówiæ o marketingu.

610
00:59:44,519 --> 00:59:46,960
Oczywiœcie, trzeba dodaæ cukru.

611
00:59:47,159 --> 00:59:48,960
W twoim wydaniu smakuje jak gówno.

612
00:59:49,039 --> 00:59:52,719
Zaraz, do tego chyba nie pluj¹?

613
00:59:53,119 --> 00:59:56,519
- Pluæ, nie. Ale --|- Nie mów mi.

614
00:59:58,639 --> 01:00:00,159
Yocaf!

615
01:00:00,519 --> 01:00:02,639
Yospresso!

616
01:00:06,119 --> 01:00:08,280
Rozgryz³eœ ju¿ sk³ad?

617
01:00:10,280 --> 01:00:11,599
Popatrz na to!

618
01:00:11,719 --> 01:00:15,119
Jeœli by³abym uzdrowicielem,|wziê³abym chatkê tutaj.

619
01:00:15,199 --> 01:00:16,920
Czemu gnieŸdzi siê w dolinie?

620
01:00:17,000 --> 01:00:19,360
Pewnie, ¿eby unikn¹æ ci¹g³ej paplaniny.

621
01:00:19,559 --> 01:00:21,400
Sorry, jeœli ciê rozpraszam.

622
01:00:23,880 --> 01:00:26,400
- Jesteœ ca³a?|- Ok.

623
01:00:27,519 --> 01:00:29,159
Ruszajcie, dogoniê was.

624
01:00:32,079 --> 01:00:35,280
Yocola brzmi jak napój dla dzieci.

625
01:00:35,800 --> 01:00:38,599
Mnie interesuje szerszy rynek.

626
01:00:39,599 --> 01:00:43,360
Bardziej zale¿y mi, by to wprowadziæ|na rynek dla doros³ych...

627
01:00:43,440 --> 01:00:46,119
z wyrafinowanym smakiem.

628
01:00:47,519 --> 01:00:49,119
Czy mo¿na ³atwo...

629
01:00:50,320 --> 01:00:52,280
przetwarzaæ te korê Yoco?

630
01:01:16,360 --> 01:01:18,880
- Gdzie jesteœ?|- Nic siê nie sta³o.

631
01:01:20,960 --> 01:01:23,920
Nie baw siê w chowanego,|gdzie jesteœ?

632
01:01:24,400 --> 01:01:25,639
Nic mi nie jest.

633
01:01:27,280 --> 01:01:28,480
Nic mi nie jest.

634
01:01:29,159 --> 01:01:30,280
Jestem ca³a.

635
01:01:31,920 --> 01:01:33,599
Nie ruszaj siê.

636
01:01:41,159 --> 01:01:43,400
Opuszczê linê z zaczepem.

637
01:01:46,840 --> 01:01:48,800
By³aœ kiedyœ w cyrku?

638
01:01:50,000 --> 01:01:52,199
To bu³ka z mas³em|w porównaniu do salta.

639
01:01:52,440 --> 01:01:54,599
Opowiesz swoim dzieciom,|¿e nie by³o tu sieci ochronnej.

640
01:01:54,800 --> 01:01:58,159
Choæ, oczywiœcie, ci nie uwierz¹.|Dobrze, rzucam.

641
01:02:00,800 --> 01:02:04,000
Siêgnij lew¹ rêk¹.|Zaczep jest blisko.

642
01:02:04,960 --> 01:02:08,480
Siêgnij do ty³u po zaczep.

643
01:02:12,880 --> 01:02:15,960
Ju¿ dobrze. Tylko nie p³acz.

644
01:02:17,880 --> 01:02:21,639
Obiecujê ci: kiedy to siê skoñczy,|mo¿esz p³akaæ do woli...

645
01:02:21,880 --> 01:02:23,519
i nic nie powiem.

646
01:02:23,599 --> 01:02:26,039
A teraz siêgnij po zaczep.

647
01:02:26,119 --> 01:02:28,119
Nie, nie mogê.

648
01:02:33,159 --> 01:02:34,360
Zmiana planów.

649
01:02:34,599 --> 01:02:36,840
Mahomet idzie do góry.

650
01:02:42,280 --> 01:02:43,840
Salto jest ³atwiejsze.

651
01:02:48,079 --> 01:02:49,760
Gotowy, ruszam.

652
01:03:01,880 --> 01:03:03,039
W porz¹dku?

653
01:03:04,239 --> 01:03:05,960
Ju¿ dobrze. Puœæ to.

654
01:03:08,480 --> 01:03:11,119
- Nie mogê tego zrobiæ.|- Ale¿ nie musisz.

655
01:03:11,199 --> 01:03:14,199
Razem to zrobimy.|W dó³, na skróty.

656
01:03:14,960 --> 01:03:15,960
O mój Bo¿e!

657
01:03:16,039 --> 01:03:19,800
Jeœli chcia³bym zabiæ nas oboje,|s¹ prostsze sposoby.

658
01:03:20,000 --> 01:03:22,519
Dalej. Puœæ siê.

659
01:03:23,400 --> 01:03:25,199
No dalej! Puszczaj!

660
01:03:26,840 --> 01:03:28,400
Rae, puœæ to.

661
01:03:29,840 --> 01:03:30,880
No ju¿!

662
01:03:31,360 --> 01:03:33,119
- Rusz siê!|- No dobrze.

663
01:03:42,159 --> 01:03:44,840
Ju¿ dobrze. Uspokój siê.

664
01:03:45,960 --> 01:03:47,000
No ju¿.

665
01:03:48,800 --> 01:03:50,000
W³aœnie tak.

666
01:03:55,599 --> 01:03:56,920
Chyba ciê nienawidzê.

667
01:03:57,920 --> 01:04:00,400
Szybciej, w dó³. Dalej.

668
01:04:01,039 --> 01:04:02,400
Nie mogê patrzeæ.

669
01:04:02,679 --> 01:04:05,880
- Nie mogê patrzeæ.|- Nie patrz. U¿ywaj r¹k.

670
01:04:09,960 --> 01:04:12,000
- Co siê sta³o?|- Nic siê nie sta³o.

671
01:04:12,079 --> 01:04:13,559
Co siê sta³o?

672
01:04:15,599 --> 01:04:17,639
- Tylko spokojnie.|- Co robisz?

673
01:04:17,719 --> 01:04:19,079
Co teraz zrobimy?

674
01:04:19,559 --> 01:04:21,320
To ma byæ ratunek?

675
01:04:23,079 --> 01:04:26,800
O czym ty myœla³eœ?|I co mam teraz zrobiæ - wykrêciæ 999?

676
01:04:26,880 --> 01:04:28,159
Ty kretynie!

677
01:04:29,960 --> 01:04:31,639
- Uspokój siê.|- Zrób coœ.

678
01:04:31,719 --> 01:04:35,239
- Podaj mi rêkê.|- To nie ratunek. To pakt samobójców.

679
01:04:35,320 --> 01:04:37,199
- Ty g³upcze.|- Uspokój siê.

680
01:04:37,679 --> 01:04:39,599
Daj mi rêkê.

681
01:04:40,639 --> 01:04:43,360
Po co? Zwariowa³eœ?

682
01:04:57,920 --> 01:04:58,960
NieŸle wysz³o.

683
01:05:11,599 --> 01:05:15,360
Nie p³acz. By³aœ wspania³a.|Naprawdê.

684
01:05:15,480 --> 01:05:17,440
Najlepsza jak¹ widzia³em.

685
01:05:17,639 --> 01:05:20,400
A by³em w cyrku dziesi¹tki razy.

686
01:05:20,960 --> 01:05:23,480
By³aœ niesamowita. Naprawdê.

687
01:05:25,639 --> 01:05:26,719
No nie p³acz.

688
01:05:27,559 --> 01:05:30,920
Przyrzek³eœ, ¿e bêdê mog³a|siê wyp³akaæ.

689
01:05:31,400 --> 01:05:36,000
Rzeczywiœcie. Wiêc dalej,|ul¿yj sobie.

690
01:05:40,039 --> 01:05:42,880
Na szczêœcie Palala ocali³ nasz plecak.

691
01:05:46,800 --> 01:05:49,000
Uwa¿aj, to brzoskwiniowy Pernod.

692
01:05:55,480 --> 01:05:58,639
- Ponios³o mnie, przepraszam.|- W porz¹dku.

693
01:06:00,000 --> 01:06:01,719
Próbujê ci podziêkowaæ.

694
01:06:04,280 --> 01:06:06,480
By³o minê³o. Nie ma, o czym mówiæ.

695
01:06:07,199 --> 01:06:08,519
Powoli z tym drinkiem.

696
01:06:10,920 --> 01:06:13,199
Czemu? Nie bêdê prowadziæ.

697
01:06:16,119 --> 01:06:17,760
Ani chodziæ, jak widaæ.

698
01:06:23,199 --> 01:06:25,920
- Teraz wiem, czemu to lubisz.|- Co?

699
01:06:27,000 --> 01:06:28,639
Nie rozœmieszaj mnie.

700
01:06:30,760 --> 01:06:32,639
Nie rozœmieszaj mnie. To boli.

701
01:06:38,639 --> 01:06:39,639
Chwila.

702
01:06:43,800 --> 01:06:45,239
To piecze.

703
01:06:45,880 --> 01:06:47,639
- Wiem.|- Co to jest?

704
01:06:49,079 --> 01:06:50,239
Magiczny œrodek.

705
01:06:51,480 --> 01:06:52,480
Taa, magiczny.

706
01:06:52,679 --> 01:06:55,320
/Pierwotna czarna magia...|/[*pios. Franka Sinatry]

707
01:06:55,400 --> 01:06:57,239
/spêta³a mnie zaklêciem.

708
01:06:58,559 --> 01:07:02,599
/Pajêczyna czarnej magii,|/któr¹ tkasz tak piêknie.

709
01:07:02,679 --> 01:07:03,880
Wiem. Przera¿aj¹ce.

710
01:07:03,960 --> 01:07:07,159
/Lodowate palce|/pe³zn¹ ci po plecach.

711
01:07:07,239 --> 01:07:08,920
Moich plecach?

712
01:07:16,400 --> 01:07:20,480
/W ko³o wirujê,|/wspaniale siê czujê.

713
01:07:20,559 --> 01:07:23,960
- Czas spaæ.|- Œpiewaj Campbell.

714
01:07:24,039 --> 01:07:26,639
Teraz wielki finisz.|Zaœpiewaj kawa³ek.

715
01:07:30,519 --> 01:07:34,280
/Nale¿a³o odejœæ, ale có¿?

716
01:07:34,679 --> 01:07:37,079
/S³yszê twoje imiê.

717
01:07:37,159 --> 01:07:40,159
/Ogieñ w ¿y³ach p³ynie.

718
01:07:41,199 --> 01:07:42,960
Œpiewaj.

719
01:07:43,920 --> 01:07:45,440
Przeœpij siê, Rae.

720
01:07:46,440 --> 01:07:47,599
Przestañ!

721
01:07:49,159 --> 01:07:50,159
Co?

722
01:07:50,559 --> 01:07:52,840
Nie mów mi po imieniu.

723
01:07:53,760 --> 01:07:55,079
Nie podoba ci siê to?

724
01:07:59,039 --> 01:08:00,360
W³aœnie podoba.

725
01:09:08,239 --> 01:09:10,279
Gotowa na przyjêcie goœci?

726
01:09:15,840 --> 01:09:17,520
Uzdrowiciel?

727
01:09:17,800 --> 01:09:19,840
Jest w okolicy.

728
01:09:20,520 --> 01:09:22,159
Jak mo¿esz byæ pewien?

729
01:09:22,680 --> 01:09:24,319
Mam takie przeczucie.

730
01:09:29,680 --> 01:09:33,840
- To mo¿e byæ z³y w¹wóz.|- Jakoœ w to w¹tpiê.

731
01:09:34,359 --> 01:09:38,760
Jesteœ pewien, ¿e Palala wie,|gdzie on mieszka?

732
01:09:39,720 --> 01:09:43,119
Co jeœli nie wie? Co wtedy zrobimy?

733
01:09:55,079 --> 01:09:57,119
Myœla³am, ¿e to by³ sen.

734
01:10:01,680 --> 01:10:03,600
Campbell, myœla³am...

735
01:10:17,520 --> 01:10:19,359
Co tu siê dzieje?

736
01:10:19,880 --> 01:10:22,560
Wygl¹da na to,|¿e odbêdzie siê pojedynek.

737
01:10:22,880 --> 01:10:24,680
Pomiêdzy tob¹ i nim?

738
01:10:28,000 --> 01:10:30,520
On nie ma nawet 90cm.

739
01:10:30,600 --> 01:10:34,399
- Interesowa³o ciê, co ma w g³owie.|- Nie roztrzaskanej na ziemi.

740
01:10:36,560 --> 01:10:40,600
Napyskowa³aœ kiedyœ Deanowi,|a potem potrzebowa³aœ grantu?

741
01:10:43,439 --> 01:10:46,399
To ma byæ pokaz bicia siê w piersi|i ca³owania ty³ka?

742
01:10:46,520 --> 01:10:49,680
Dok³adnie. Pamiêtasz,|co mówi³em o jego lasce?

743
01:10:50,399 --> 01:10:54,680
- Musi j¹ teraz odzyskaæ.|- Czyli on ma wygraæ?

744
01:10:55,920 --> 01:11:00,000
Dobra. Nachyl siê, trzy klapsy|i przechodzimy do rzeczy.

745
01:11:00,520 --> 01:11:02,840
To nie jest takie proste.

746
01:11:04,399 --> 01:11:06,680
- Ca³a sztuka w tym...|- W czym?

747
01:11:07,119 --> 01:11:10,079
¯eby zachowaæ nienaruszon¹ czaszkê.

748
01:11:14,760 --> 01:11:16,800
On mówi:|/On urodzony z ma³py.

749
01:11:21,079 --> 01:11:22,880
On mówi:|/On wielka m¹droœæ.

750
01:11:27,800 --> 01:11:30,000
On mówi:|/On odchody papugi.

751
01:11:30,680 --> 01:11:33,399
Powiedz mu, ¿e jego matka|je buty wojskowych.

752
01:11:42,560 --> 01:11:44,920
On mówi:|/On nie mieæ ojca.

753
01:11:46,279 --> 01:11:49,960
- Oto efekt ma³¿eñstw wœród kuzynów!|- Na mi³oœæ bosk¹!

754
01:11:53,039 --> 01:11:55,239
- Stara³am siê pomóc.|- Przestañ!

755
01:11:58,479 --> 01:12:00,319
On mówi:|/On ju¿ nie móc...

756
01:12:00,439 --> 01:12:03,279
- Nie potrzebujê cholernego t³umacza.|- A ja tak.

757
01:12:06,600 --> 01:12:09,000
Posuwasz siê za daleko karle!

758
01:12:15,680 --> 01:12:19,199
/Ojcze, ty mówiæ z bogami.|/Ty wiedzieæ wszystko.

759
01:12:19,680 --> 01:12:20,880
£adnie mu s³odzisz.

760
01:12:24,199 --> 01:12:27,000
/Ojcze, my potrzebowaæ pomocy|/dla chory ch³opiec.

761
01:12:31,159 --> 01:12:33,399
/Du¿o chorych ch³opców na œwiecie.

762
01:12:36,119 --> 01:12:37,479
On mówi:|/PrzyprowadŸ tutaj.

763
01:12:43,760 --> 01:12:48,640
/Za daleko. Daj magiê dla chorych.|/Magiê kwiatu z nieba.

764
01:12:55,039 --> 01:12:56,560
Co on mówi?

765
01:13:02,680 --> 01:13:04,199
Co mówi?

766
01:13:05,399 --> 01:13:10,399
/Nie ma magii w kwiecie z nieba.|/Tylko dom dla robaków.

767
01:13:11,079 --> 01:13:12,840
/Campbell to g³upiec.

768
01:13:29,520 --> 01:13:31,279
Wracamy do punktu wyjœcia.

769
01:13:32,079 --> 01:13:36,399
Co robi³em Ÿle? Za ma³o bicia w piersi|czy ca³owania ty³ka.

770
01:13:39,600 --> 01:13:41,640
To nie by³a zupe³na pora¿ka.

771
01:14:51,479 --> 01:14:54,920
Ale¿ wszytko b³yszczy.

772
01:14:56,479 --> 01:14:58,920
Trochê posprz¹ta³am.

773
01:15:03,439 --> 01:15:07,359
Pierwsze 4 ekstrakty mo¿na|zacz¹æ testowaæ o 7.00

774
01:15:07,840 --> 01:15:10,239
Ustawiê budzik na 6.30.

775
01:15:11,880 --> 01:15:14,680
A propos, to niebieskie siê nie zmywa.

776
01:15:16,279 --> 01:15:18,279
IdŸ siê upijaæ gdzie indziej.

777
01:15:18,520 --> 01:15:23,199
Ja tu mieszkam.|IdŸ œwieciæ przyk³adem gdzie indziej.

778
01:15:24,479 --> 01:15:28,000
Prawdê powiedziawszy próbowa³em|upiæ siê u Jahausy.

779
01:15:28,439 --> 01:15:32,760
Zmêczy³y mnie jednak|jego mod³y nad jedynym synem.

780
01:15:33,079 --> 01:15:35,880
Postanowi³em wiêc:|"Odwiedzimy dr Bronx...

781
01:15:36,039 --> 01:15:38,960
"w jej œwi¹tyni dowodów naukowych."

782
01:15:41,680 --> 01:15:44,880
- Nie jestem potworem, Campbell.|- Nie, nie jesteœ.

783
01:15:45,079 --> 01:15:49,640
Jeœli kiedykolwiek zasugerowa³em,|¿e jesteœ potworem...

784
01:15:50,359 --> 01:15:54,560
czy to gestem czy zachowaniem,|najmocniej ciê przepraszam.

785
01:15:55,920 --> 01:15:59,760
Chcê siê przespaæ.|Czeka mnie wczesny ranek.

786
01:15:59,960 --> 01:16:03,439
Nie potrzeba nastawiaæ budzika,|potworze Bronx.

787
01:16:05,079 --> 01:16:07,199
On nie przetrwa nocy.

788
01:16:08,920 --> 01:16:10,720
Nie wiesz tego.

789
01:16:12,960 --> 01:16:15,279
Widzê ciebie w wieku Imany...

790
01:16:16,920 --> 01:16:20,960
siedzisz w ³ó¿ku, rozbudzona,|skulona i szepczesz:

791
01:16:21,399 --> 01:16:24,000
"Nie wierzê w duchy."

792
01:16:26,600 --> 01:16:31,159
Gdzie by³em, kiedy mia³aœ 6 lat,|sama naprzeciw ciemnoœci?

793
01:16:32,239 --> 01:16:34,640
Pewnie chowa³eœ siê jak teraz.

794
01:16:35,159 --> 01:16:39,359
W d¿ungli czy w butelce?|Któr¹ kryjówkê masz na myœli?

795
01:16:40,880 --> 01:16:42,439
Czy to wa¿ne?

796
01:16:45,159 --> 01:16:49,520
To nie takie trudne, jak przypuszczasz|- patrzeæ na czyj¹œ œmieræ.

797
01:16:51,479 --> 01:16:54,760
Po 70 czy 80 mê¿czyznach,|kobietach, dzieciach...

798
01:16:56,159 --> 01:16:58,399
czujesz pewne odrêtwienie.

799
01:17:00,720 --> 01:17:05,239
Po opuszczeniu chaty Jahausy,|szed³em tu po magiczny ekstrakt.

800
01:17:06,720 --> 01:17:09,800
Dla zbawienia siebie, a nie ch³opca…

801
01:17:12,359 --> 01:17:14,239
co czyni Mnie potworem.

802
01:17:14,359 --> 01:17:16,800
Przynajmniej ty chcesz zbawiæ œwiat.

803
01:17:17,680 --> 01:17:22,399
A œwiat nie koñczy siê na chorym ch³opcu|w sercu nikn¹cej d¿ungli.

804
01:17:22,880 --> 01:17:25,439
Nawet, jeœli tak to wygl¹da|tu, w ciemnoœci...

805
01:17:25,520 --> 01:17:28,199
która do ciebie nie ma dostêpu...

806
01:17:30,920 --> 01:17:32,640
a ja broniê siê tym.

807
01:17:36,760 --> 01:17:39,039
Wystarczy. Daj mi butelkê.

808
01:17:39,720 --> 01:17:42,560
Nie jesteœ morderc¹.|To nie dlatego ciê zostawi³a.

809
01:17:42,640 --> 01:17:46,680
Co tam u diab³a wiesz?|Zostawi³a mnie, bo...

810
01:17:51,800 --> 01:17:55,279
nie da³em jej szansy na przebaczenie.

811
01:17:56,239 --> 01:17:58,760
A tak chcia³a mi odpuœciæ.

812
01:18:01,920 --> 01:18:04,199
Kiedy ja sobie nie mog³em przebaczyæ.

813
01:18:04,600 --> 01:18:07,239
I dopóki tego nie zrobiê...

814
01:18:08,600 --> 01:18:10,399
nikomu innemu nie wolno.

815
01:18:19,800 --> 01:18:24,359
Zaproszono nas na mod³y.|Wymyœlê dla ciebie wymówkê.

816
01:21:21,479 --> 01:21:24,960
Tak on ma siê dobrze.|Wyzdrowieje.

817
01:21:25,199 --> 01:21:27,960
Co siê dzieje?|Czemu wszyscy biegn¹?

818
01:21:30,800 --> 01:21:31,920
Dym.

819
01:21:57,439 --> 01:21:58,800
Czas min¹³.

820
01:22:27,600 --> 01:22:30,520
Cud bez œwiadectwa jest tylko cudem.

821
01:22:30,880 --> 01:22:35,039
- To nie powstrzyma buldo¿erów.|- Ornega, sama da³em mu zastrzyk.

822
01:22:35,319 --> 01:22:36,479
Nie w¹tpiê w to.

823
01:22:36,560 --> 01:22:40,119
Ten kwiat bromelia - nie widzia³em,|by rós³ gdzie indziej.

824
01:22:40,199 --> 01:22:42,439
Nie mo¿emy przeszczepiæ go|do laboratorium.

825
01:22:42,520 --> 01:22:45,159
Nie mog³em przeszczepiæ go w d¿ungli|30 metrów dalej.

826
01:22:45,239 --> 01:22:48,000
Poprowadzisz têdy drogê,|a stracimy wszystko.

827
01:22:48,119 --> 01:22:50,239
Roberto, to nie moja droga.

828
01:22:50,319 --> 01:22:53,319
Potrzeba nam czasu.|Testujemy nowe próbki.

829
01:22:54,239 --> 01:22:58,520
Senior Reyes dosta³ ju¿ rozkazy|przeprowadzki ca³ej wioski.

830
01:22:59,880 --> 01:23:03,680
Jeœli testy przynios¹ efekty,|w ci¹gu 24h...

831
01:23:04,560 --> 01:23:07,640
Buldo¿ery pracuj¹ teraz ca³¹ dobê.

832
01:23:42,239 --> 01:23:43,960
Zrobiê powtórny test.

833
01:23:45,000 --> 01:23:47,520
To nie dzia³a, Rae.|Nie ma tu tego.

834
01:23:48,680 --> 01:23:51,560
Przyrzek³aœ mi tydzieñ|i da³aœ mi tydzieñ.

835
01:23:51,640 --> 01:23:54,720
Pakuj siê, Rae, zanim droga tu dotrze.

836
01:23:55,960 --> 01:23:58,640
Ci¹gle mnie st¹d wyrzucasz.

837
01:23:58,920 --> 01:24:00,880
To dla twojego dobra.

838
01:24:03,520 --> 01:24:06,439
- Sk¹d wiesz, co dla mnie dobre?|- Swoje wiem.

839
01:24:07,600 --> 01:24:09,600
Nie palisz prawda?

840
01:24:11,000 --> 01:24:13,920
Musi byæ tu gdzieœ jakiœ papieros.

841
01:24:26,239 --> 01:24:28,319
To niby jestem ja?

842
01:24:29,239 --> 01:24:33,399
Niby? Uwa¿am, ¿e dobrze|uchwyci³em podobieñstwo.

843
01:24:35,399 --> 01:24:37,479
Mo¿esz to wzi¹æ, jeœli chcesz.

844
01:24:38,439 --> 01:24:40,600
Wolê, ¿ebyœ to zatrzyma³.

845
01:24:42,880 --> 01:24:47,079
Oczywiœcie trochê ciê podkolorowa³em,|na przyk³ad czo³o...

846
01:24:47,840 --> 01:24:50,960
ale zakochany mê¿czyzna|nie zauwa¿y ró¿nicy.

847
01:24:52,920 --> 01:24:54,439
Zakochany mê¿czyzna?

848
01:24:55,239 --> 01:24:58,680
Tommy Falon junior. Daj mu to.

849
01:25:00,560 --> 01:25:04,239
Jestem pewien, ¿e on widzi twe czo³o,|jak na tym rysunku...

850
01:25:04,520 --> 01:25:06,880
i nigdy nie spostrzeg³...

851
01:25:07,439 --> 01:25:10,159
¿e masz lewe ucho ni¿ej ni¿ prawe.

852
01:25:10,239 --> 01:25:13,640
W jego zauroczeniu, takie drobiazgi...

853
01:25:15,960 --> 01:25:17,800
Co tu testujesz?

854
01:25:18,279 --> 01:25:19,600
Kalibracja sprzêtu.

855
01:25:19,960 --> 01:25:23,319
- Czego u¿y³aœ?|- Roztworu cukru.

856
01:25:25,680 --> 01:25:28,479
Tego, którego zawsze u¿ywamy?

857
01:25:28,840 --> 01:25:32,000
Nie, skoñczy³ mi siê.|Dlaczego?

858
01:25:34,199 --> 01:25:36,279
Sk¹d wziê³aœ cukier?

859
01:27:03,439 --> 01:27:07,960
Campbell, to nie czas|na zawody strongmenów.

860
01:30:57,119 --> 01:30:59,680
Zgubi³eœ kiedyœ cokolwiek, Ornega?

861
01:31:00,800 --> 01:31:03,039
Kluczyki do samochodu, portfel?

862
01:31:04,479 --> 01:31:08,159
To nie by³a bromelia tylko mrówki.

863
01:31:09,560 --> 01:31:11,119
Jesteœ pewna?

864
01:31:11,479 --> 01:31:14,720
Zostawi³am wyniki w kieszeni|drugiego kostiumu.

865
01:31:18,239 --> 01:31:19,560
Campbell?

866
01:31:55,359 --> 01:31:56,920
To ja, Miguel.

867
01:32:00,359 --> 01:32:02,840
Mo¿emy ruszaæ, jak bêdziesz gotowy.

868
01:32:03,119 --> 01:32:05,760
Teraz wiem, czego szukaæ.

869
01:32:06,279 --> 01:32:09,920
Jeœli te pomarañczowe maleñstwa|¿yj¹ gdzieœ jeszcze, znajdê je.

870
01:32:10,000 --> 01:32:11,680
Spójrz na siebie.

871
01:32:12,039 --> 01:32:14,079
Ju¿ czas, przyjacielu.

872
01:32:14,640 --> 01:32:17,279
Szeœæ lat pracy i ca³y sprzêt.

873
01:32:18,399 --> 01:32:21,439
- Aston nie --|- Aston kupi wszystko nowe...

874
01:32:21,520 --> 01:32:25,199
i sprowadzi mu asystenta,|jakiego zechce.

875
01:32:26,119 --> 01:32:30,439
Dr Sealove, o ile pamiêtam,|by³ pierwszy na twej liœcie.

876
01:32:32,600 --> 01:32:33,960
Dziêkuje.

877
01:32:37,439 --> 01:32:39,000
Nie ma za co.

878
01:32:44,199 --> 01:32:46,439
Jeœli jesteœ gotowa, czas jechaæ.

879
01:32:59,920 --> 01:33:01,279
Powodzenia.

880
01:33:03,359 --> 01:33:05,039
Powodzenia.

881
01:33:12,079 --> 01:33:13,920
Bêdziemy w kontakcie?

882
01:33:23,479 --> 01:33:27,199
Nie chc¹ siê przenieœæ w miejsce|wyznaczone przez rz¹d.

883
01:33:28,119 --> 01:33:29,800
Wczeœniej czy póŸniej...

884
01:33:30,439 --> 01:33:34,399
nie bêdzie dla nich miejsca|i wtedy pójd¹, gdzie im ka¿¹.

885
01:33:35,199 --> 01:33:38,920
Mówi, ¿e uzdrowiciel znalaz³ im|miejsce u Ÿróde³ rzeki.

886
01:33:39,600 --> 01:33:41,920
Uzdrowiciel? Czyli Campbell?

887
01:33:42,199 --> 01:33:44,840
Nie, ten ma³y, tam przy drzewie.

888
01:33:50,479 --> 01:33:52,039
Poczekaj chwilê.

889
01:34:35,680 --> 01:34:36,680
Dobrze.

890
01:34:38,840 --> 01:34:40,319
Powiem mu.

891
01:34:53,880 --> 01:34:56,600
Powiedzia³, ¿e to by³a twoja laska.

892
01:34:57,720 --> 01:35:01,159
Powiedzia³, ¿e ju¿ jest w porz¹dku,|¿e znalaz³ dobre miejsce.

893
01:35:02,199 --> 01:35:05,439
I jeœli bêdziesz grzeczny,|mo¿esz z nimi pójœæ.

894
01:35:07,760 --> 01:35:10,399
Powiedzia³, ¿e nauczy ciê|prawdziwej magii.

895
01:35:14,640 --> 01:35:17,840
Powiedzia³, ¿e nigdy nie spotka³|takiego cz³owieka jak ty.

896
01:35:20,720 --> 01:35:23,039
I byæ mo¿e, nigdy ju¿ nie spotka.

897
01:35:31,319 --> 01:35:33,640
Bêdê potrzebowa³ pomocy.

898
01:35:33,720 --> 01:35:37,840
Nowego chromatografu, skal, miar...

899
01:35:38,000 --> 01:35:40,840
Dopilnujê, ¿ebyœ dosta³ wszystko.

900
01:35:41,319 --> 01:35:44,640
Jak dojadê do miasta,|zadzwoniê do dr Sealove.

901
01:35:46,720 --> 01:35:49,000
Zmieni³em zdanie.

902
01:35:50,520 --> 01:35:53,439
Dr Sealove spad³ na drugie miejsce|na mojej liœcie.

903
01:35:58,560 --> 01:36:00,239
Sama wiesz, Bronx.

904
01:36:00,359 --> 01:36:02,520
Wierzysz, ¿e Tom Falon|powêdruje do o³tarza...

905
01:36:02,680 --> 01:36:06,000
z kobiet¹ maj¹c¹ niebieski|tatua¿ na czole?

906
01:36:08,680 --> 01:36:10,720
Chcê wspó³-autorstwa.

907
01:36:12,880 --> 01:36:14,960
Dam ci, czego tylko zapragniesz.

908
01:36:19,840 --> 01:36:21,520
A czego ty chcesz?

909
01:36:26,319 --> 01:36:28,119
Posi³ek i k¹piel.

910
01:36:33,439 --> 01:36:35,199
Rozepnij koszulê.

911
01:36:44,319 --> 01:36:49,000
/Najdro¿szy Tomie, posuwamy siê rzek¹|/szukaj¹c mrówek.

912
01:36:49,680 --> 01:36:54,000
/Przy odrobinie szczêœcia dotrzemy|/do nich przed drwalami.

913
01:36:56,359 --> 01:36:58,359
/Jeœli chodzi o nasze ma³¿eñstwo...

914
01:37:03,520 --> 01:37:07,000
/chyba nie jestem jeszcze gotowa.

915
01:37:17,000 --> 01:37:18,640
/¯ycie jest takie dziwne...

916
01:37:20,720 --> 01:37:22,359
/ale tu w d¿ungli...

917
01:37:24,000 --> 01:37:25,399
/wydaje siê...

918
01:37:27,199 --> 01:37:28,880
/bezcennym skarbem.

919
01:37:30,640 --> 01:37:32,079
Ju¿ idê!

920
01:37:33,079 --> 01:37:38,079
OdwiedŸ www.NAPiSY.info

